جديد الموقع

قراءة "عباد الرحمن" أم "عند الرحمن" ..

قراءة "عباد الرحمن" أم "عند الرحمن" ..

الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وآله وصحبه ومن والاه وبعد:

هذا سؤال أتاني على موقع يوتيوب: السؤال: سورة الزخرف آية 19

في رواية حفص: {وجعلوا الملائكة الذين هم ( عِبَادُ ) الرحمن إناثًا }

في رواية ورش: { وجعلوا الملائكة الذين هم ( عِنْدَ) الرحمن إناثًا }

هذا اختلاف في الكلمة والمعنى, فهل هذا تحريفٌ للقرآن الكريم؟


الجواب:

الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على نبينا محمد وآله وصحبه أجمعين, وبعد:

القراءتان صحيحتان ولا شك في ذلك أبدًا ، والرسم العثماني بالفعل معجزة حقيقة!

فهي مكتوبة في مصحف عثمان هكذا “3ebad2” ، بدون تنقيط لكي تحتمل كل القراءات الواردة في هذه الكلمة.

فإذا قرأنا بقراءة حفص { عباد } وضعنا نقطة تحت النبرة فتُقرأ باءً، وعلى حرف الباء ألف صغير يُسمى ألف الإلحاق.

وإذا قرأنا بقراءة ورش { عند } وضعنا نقطة فوق النبرة، فتُقْرَأ نوًنا. والرسم العثماني واحد في الحالتينِ.

3ebad

عباد الرحمن ، عند الرحمن


وقال الشاطبي رحمه الله في نظم الشاطبية: “عباد برفع الدال في عند غلغلا”.


ولا تَعَارُضَ بين الكلمتين، فكلاهما وَحْيٌ من الله سبحانه وتعالى إلى نبيه صلى الله عليه وسلم، وفي كُلِّ قراءة أخبرنا الله بمعنى لا يَتَصَادَمُ أو يَتَعَارَضُ مع المعنى الآخر، بل المعاني تكمّل بعضها، فالله أخبرنا أن الملائكة هم عِبُادُ الله، وهذا للرد على من قال إن الملائكة إناث أو قال إن الملائكة بَنَاتُ الله، لأن كلمة “عِبَاد” جَمْعُ مُذَكَّر من عَبْد، فجاء الوصف للملائكة بالعبودية، وأخبرنا الله أن مكان هؤلاء عند الله، أي في السماء.

ومن يقرأ الآية الكريمة من أولها سيرى هذه الحقيقة، فالله يقول: { وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثًا}. أي أن المشركين قالوا إن الملائكة إناث

مثال آخر على هذا النوع من القراءات:

كلمة مالك يوم الدين في سورة الفاتحة، مكتوبة “ملك” في قراءة عاصم والكسائي ويعقوب وخلف، ويوضع ألف الإلحاق الصغير لتعريف القاريء أنها تُقرأ هكذا “مَالِكِ”


أما في قراءة الباقيين فتقرأ هكذا على أصلها “مَلِكِ” بدون وضع ألف الإلحاق


هذا بالنسبة للفظها وكتابتها ، أما المعنى ففي قراءة حفص عن عاصم ” عباد الرحمن” أخبرنا الله سبحانه وتعالى أن الملائكة عباد لله ، وفيه رد على من يقول أن الملائكة بَنَاتُ الله، كما قال مشركو مكة وغيرهم.

أما قراءة “عِنْدَ الرحمن” عند ورش وغيره ؛ ففيه رد على أهل البدع الذين ينكرون صعود الملائكة عند الله.


فالقراءتان فيهما إعجاز في الرسم العثماني وفي المعنى البياني، الكلمة واحدة وعرفنا منها معنيين لا يتنقضان، حدثت فائدة للرد على فِرْقَتَينِ من المخالفين.


فسبحان منزّل القرآن سبحانه وتعالى

ينزّل الآية الواحدة بعدة قراءات ، وعند دراسة القراءات نجد كثيرًا من المعاني التي ترد على أهل البدع والمخالفين وتقطع حجتهم.


قال الشوكاني في فتح القدير:

[ قرأ الكوفيون : { عباد } بالجمع ، وبها قرأ ابن عباس . وقرأ الباقون : { عند الرحمن } بنون ساكنة ، واختار القراءة الأولى أبو عبيد ، لأن الإسناد فيها أعلى ، ولأن الله إنما كذبهم في قوله : إنهم بنات الله ، فأخبرهم أنهم عباده ، ويؤيد هذه القراءة قوله : { بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ }. الأنببياء : 26 ، واختار أبو حاتم القراءة الثانية ، قال : وتصديق هذه القراءة قوله : { إِنَّ الذين عِندَ رَبّكَ }. الأعراف : 206 ]. أي الملائكة.

وبنفس قول الشوكاني قال القرطبي عليهما رحمة الله تعالى.


والحمد لله رب العالمين


كتبه أبو عمر الباحث

غفر الله له ولوالديه


Reading “Servants of the Most Merciful” or “At the Most Merciful”...

Praise be to God, and may blessings and peace be upon the Messenger of God, his family, his companions, and those who follow him. And after:

This is a question that came to me on YouTube: Question: Surah Az-Zukhruf, verse 19

In the narration of Hafs:  {And they made the angels who are (servants of) the Most Gracious females}

In the narration of Warsh:  {And they made the angels who are (with) the Most Gracious females}

This is a difference in word and meaning. Is this a distortion of the Holy Qur’an?


Answer:

Praise be to God, Lord of the Worlds, and prayers and peace be upon our Prophet Muhammad, his family and all his companions, and after:

Both readings are correct and there is no doubt about it, and Ottoman painting is indeed a true miracle!

It is written in Othman’s Qur’an like this, “ 3ebad2,” without punctuation, in order to accommodate all the readings contained in this word.

If we read with Hafs {Ibad}, we put a dot under the tone, so it is read as a bā’, and on the letter bā there is a small alif called an affixed alif.

If we read as “warsh” {at}, we put a dot above the tone, so it is read as a noun. The Ottoman drawing is the same in both cases.

3ebad

Servants of the Most Gracious, with the Most Merciful


Al-Shatibi, may God have mercy on him, said in Nazm Al-Shatibiyyah: “Ibad by raising the dāl fi atā ghulḥa.”


There is no contradiction between the two words, as they are both revelations from God Almighty to His Prophet, may God bless him and grant him peace. In each reading, God tells us a meaning that does not clash or conflict with the other meaning, but rather the meanings complement each other. God told us that the angels are servants of God, and this is to respond to those who said The angels are female, or he said that the angels are daughters of God, because the word “servants” is a masculine plural of servant, so the angels were described as servitude, and God told us that their place is with God, that is, in heaven.

Whoever reads the noble verse from the beginning will see this truth, for God says: {And they made the angels who are servants of the Most Merciful females}. That is, the polytheists said that angels are female

Another example of this type of reading :

The word Malik on the Day of Judgment in Surah Al-Fatihah is written “Malik” in the reading of Asim, Al-Kisa’i, Ya’qub and Khalaf, and a small affixed alif is placed to inform the reader that it is read like this “Malik”


As for reading the rest, it is read like this on its original “malik” without adding the affixed alif


This is with regard to its pronunciation and writing. As for the meaning, in reading Hafs on the authority of Asim, “Servants of the Most Merciful,” God Almighty told us that the angels are servants of God, and it contains a response to those who say that the angels are daughters of God, as the polytheists of Mecca and others said.

As for reading “with the Most Merciful” according to Warsh and others; It contains a response to the heretics who deny the ascension of angels to God.


The two readings contain a miracle in the Uthmanic drawing and in the graphic meaning. The word is one and we know from it two meanings that do not contradict each other. There was a benefit in responding to two groups of opponents.


Glory be to Him who revealed the Qur’an, Glory be to Him

One verse is revealed in several readings, and when studying the readings, we find many meanings that refute the people of heresy and opponents and destroy their argument.


Al-Shawkani said in Fath al-Qadeer :

[The Kufans read: {Ibad} in the plural, and Ibn Abbas read with it. The rest recited: {With the Most Merciful} with non-sakinah, and Abu Ubaid chose the first reading, because the chain of transmission in it is superior, and because God only lied to them in His saying: They are the daughters of God, so He told them that they are His servants, and this reading is supported by His saying: {Rather, honored servants}. Al-Anbiya’: 26, and Abu Hatim chose the second reading. He said: And the confirmation of this reading is his saying: {Indeed, those who are with your Lord}. Al-A'raf: 206]. That is, angels.

In the same words as Al-Shawkani, Al-Qurtubi said, May God Almighty have mercy on them.


and thank Allah the god of everything


Written by Abu Omar Al-Baheth

May God forgive him and his parents


عدد مرات القراءة:
2547
إرسال لصديق طباعة
 
اسمك :  
نص التعليق :